Llega a los cines 'Champions' la versión americana de 'Campeones'

  • El 'remake' americano cuenta con actores no profesionales como en la edición española 
  • Los 'campeones' españoles doblan a los 'champions' en diálogos más adultos y menos chispeantes
Champions
Champions |TELEMADRID

La película 'Campeones', que Javier Fesser llevó a las puertas de los Óscar tras ganar un montón de dinero en taquilla y llevarse tres Goyas, entre ellos, el de Mejor Película de 2018, llega a las salas españolas cinco años después convertida en 'Champions', su versión americana que ha resultado ser muy americana.

Aunque la trama es la misma y en el 'remake' también se han contratado actores no profesionales con distintas discapacidades intelectuales, las historias de los protagonistas, que en la original 'Campeones' estaban cargadas de profundidad y humor, en 'Champions' pasan a un segundo (o tercer) plano para centrarse en el romance que protagonizan el entrenador, Marcus (Woody Harrelson) y la hermana de uno de los chicos, Alex (Kaitlin Olson).

Aún así, para el público que no conozca la versión original, 'Champions' es entrañable, divertida, abre algunos ojos "ignorantes", como dice el propio Marcus, y lanza mensajes positivos, empáticos y aleccionadores.

Eduardo Strauss, superviviente de la tragedia de los Andes, sobre la película de Bayona: "Es como estar de vuelta allí"
Eduardo Strauss, superviviente de la tragedia de los Andes, sobre la película de Bayona: "Es como estar de vuelta allí"
Eduardo Strauss, superviviente de la tragedia de los Andes, sobre la película de Bayona: "Es como estar de vuelta allí"

Eduardo Strauss, superviviente de la tragedia de los Andes, sobre la película de Bayona: "Es como estar de vuelta allí"

Como la negativa del mejor jugador de baloncesto, Darius (Joshua Felder), a jugar con un entrenador condenado por conducir borracho cuando su futuro era prometedor como profesional si un accidente de tráfico no le hubiera producido una lesión cerebral. 'Te prometo que nunca, jamás, conduciré si he bebido', le promete Marcus.

Éxitos españoles que saltaron antes al mercado americano

Pero no es la primera vez que el cine español salta a la versión americana, cuando tantas veces ha sido al contrario. De 'Vanilla Sky' (2001), 'remake' de 'Abre los ojos' (Alejandro Amenábar, 1997) a 'Quarantine' (2008), en que se convirtió '[REC]' (Jaume Balagueró y Paco Plaza, 2007), pasando por 'Two Stupids Eggs' (2007) que fue el título elegido para 'Torremolinos 73' (Pablo Berger, 2002), entre otras.

El Javier Gutiérrez estadounidense, Woody Harrelson, destaca por su empatía y porque deja entrever en cada escena lo bien que se lo ha pasado rodando esta cinta; él es el protagonista de esta conmovedora historia que dibuja la transformación de un antiguo entrenador de baloncesto de ligas menores que acaba dirigiendo por orden judicial el club 'Los amigos' (en español en 'Champions'), pero de Iowa.

Dónde ver las películas nominadas a los Globos de Oro
Dónde ver las películas nominadas a los Globos de Oro
Dónde ver las películas nominadas a los Globos de Oro

Dónde ver las películas nominadas a los Globos de Oro

Su rechazo inicial, las bromas sobre las discapacidades de los chicos o la evidente inferioridad como deportistas de su nuevo equipo se diluye en un flujo de amistad y cariño que puede con todo.

Pronto comprobará dónde radica la importancia del deporte y apuesta por un equipo que llega a lo más lejos. Un 'más lejos' que no se corresponde, por cierto, a la idea inicial que un americano tiene del éxito. En ese punto, Fesser fue inflexible: 'Champions' terminaría igual que acaba 'Campeones', solo que en Canadá.

Los 'campeones' españoles doblan a los 'champions'

La versión que llegará este viernes, 15 de diciembre, doblada al castellano cuenta con las voces originales de 'Campeones': José de Luna, Alberto Nieto, Gloria Ramos, Roberto Chinchilla, Stefan López, Fran Fuentes, Jesús Lago Solís y Sergio Olmos, en uno de los mejores (y según él mismo dice, el más gratificante) de los trabajos de dirección de Manuel Osto.

El director de doblaje ha explicado que los actores españoles no doblan exactamente a sus homólogos, sino que se hizo un casting para ver qué voz española se adaptaba mejor a las características del personaje americano.

"Si actores superfamosos no se doblan a sí mismos cuando ruedan en inglés (Antonio Banderas, Penélope Cruz y Javier Bardem, entre ellos), fíjate lo que ha supuesto este trabajo, concluye orgulloso el actor y director de doblaje, nacido en Sevilla, pero criado en Madrid y Barcelona.

Las 25 películas que EE.UU ha elegido para guardar para la posteridad
Las 25 películas que EE.UU ha elegido para guardar para la posteridad
Las 25 películas que EE.UU ha elegido para guardar para la posteridad

Las 25 películas que EE.UU ha elegido para guardar para la posteridad

Hay también un cambio de lenguaje en 'Champions', inducido probablemente por las situaciones diferentes que plantea la película, con diálogos algo más 'adultos' y menos chispeantes.

Marlon (el redicho Marín que le dio a Jesús Vidal, el Goya como actor revelación) es el único papel que no ha doblado el actor español, ya que no se encontraba bien; en su lugar, Amás Escena -una fundación dedicada a actores con diversas discapacidades- propuso a Alejandro Peralba, un "genio con una memoria prodigiosa", ha destacado Osto, que ha bordado su papel a pesar de ser totalmente ciego.